Samoerai
Takashi Matsuoka
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Bruna, cop. 2004 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : MAG F 5015 |
31/12/2004
Na Samoerai heeft Takashi Matsuoka een vervolg geschreven op het spannende epos. De Amerikaanse missionaris Emily Gibson ontdekt de geschriften van de Okumichi-clan en gaat aan het vertalen. Het is 1861, Japan is net opengesteld voor het Westen. Langzaamaan raakt Emily's leven verweven met het leven van de protagonisten die in de oude tekstrollen voorkomen en die merkwaardige voorspellingen over haar eigen leven gedaan te hebben. Matsuoka laat het verhaal heen en weer springen tussen de 19e en de 14e eeuw en begint elk hoofdstuk met een fragment uit de Aki no hashi (1311), de Herfstbrug, de rollen die door Emily ontdekt zijn en niet zoals alle andere historische teksten door een man geschreven zijn. Dat feit alleen al maakt haar ontdekking tot iets bijzonders.
Takashi Matsuoka is een Japanner die het grootste deel van zijn leven in Honolulu gewoond heeft en er in een Zen-klooster gewerkt heeft. Zijn debuut Samoerai kan de vergelijking met Shogun van James Clavell doorstaan en ook het tweede deel van de reeks is een magistraal epos. Alleen lijken de onwaarschijnlijkheden zich af en toe wel erg snel op te volgen. Maar de dialogen zorgen toch voor veel vaart in het verhaal, het zou me niet verbazen als we binnnenkort, meedrijvend op de hausse van alles wat Japan is, in de cinema een verfilming van het werk van Takashi Matsuoka kunnen zien. Dat dat dan een Amerikaans commercieel product is met Julia Roberts in de rol van de onbevangen Emily is haast onvermijdelijk.
En daarmee is een ander pijnpunt van het boek aangeraakt: vaak heb je het gevoel dat je in een stroom van gevechten, romantische ontwikkelingen en intriges bent terechtgekomen die wel ontspanning, maar weinig meer biedt. De vuistdikke roman zal daarom vooral de lezer op zoek naar exotische avonturenromans bekoren -- alle anderen kunnen misschien teruggrijpen naar de boeken van Lian Hearn, waarin vreemde krachten en mystiek ook een rol spelen maar waar de spanning gebalder is weergegeven dan in Terugkeer van de samoerai. [Marjan Bex]
Jan Joosse
Dit is het vervolg op 'Samoerai'*, maar in tegenstelling tot de meeste vervolgdelen speelt het zich goeddeels af ruim vóór, tijdens en ook na het gebeuren daarin. De auteur voert de lezer heen en weer tussen episodes uit begin 14de eeuw en vijf eeuwen later. De Amerikaanse missionaris Emily vertaalt Japanse teksten uit 1311, de 'Herfstbrug geschriften', die ruim 500 jaar overbruggen. Het idee om een heks uit die tijd 64 jaar lang, vanaf het einde van de 18de eeuw, spiritueel contact te laten hebben met een Japanse landheer is tamelijk apart en bijzonder goed uitgewerkt. De gevechtshandelingen zijn veel beperkter, maar de intermenselijke reacties en relaties worden nu meer uitgediept. Het vele 'tijdreizen' vergt alle aandacht van de lezer, maar die wordt dan wel beloond met een intrigerend verhaal dat mede door het oorspronkelijke gegeven blijft boeien. De vertaling voldoet, maar is soms wat stijfjes. Jammer, dat de lijst van personen niet is overgenomen uit de oorspronkelijke Engelse editie. Normale druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.