Intuïtie
Diana Abu-Jaber
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Bakker, 2003 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : ABU |
31/12/2003
De Iraaks-Amerikaanse Sirine is chef-kok in Nadia's café, een Iraaks-Libanees restaurant in de Iraanse wijk van Los Angeles. Ze is 39, heeft haar beide ouders verloren, maar werd voordien al grotendeels opgevoed door haar oom. Sirine staat centraal in dit traag evoluerend verhaal, dat zich vooral toespitst op de karakterisering van de personages. Eigenares van het restaurant is Um-Nadia, wat moeder van Nadia betekent, al mag over deze aan kanker gestorven dochter niet gesproken worden. Zij is een krachtige, dominante, opgeruimde persoonlijkheid en zij kan mensen en wat hen overkomt heel goed op hun waarde schatten. Tegenspeler van Sirine is Han, een jonge en getalenteerde docent talen, uit Irak gevlucht na de machtsovername van Saddam Hoessein en de doodsbedreigingen die steeds reëler werden. Han straalt rust en wijsheid uit, maar zijn vaderland laat hem niet los en het achterlaten van zijn familie vreet aan hem. Sirine wordt op hem verliefd, meer dan ze ooit voor mogelijk hield. Hans vriend heet Nathan, een eveneens heel getalenteerde fotograaf, verlegen, soms vreemd en afstandelijk in zijn reacties en gedrag, maar hij blijft steeds een innemende persoonlijkheid. Als fotograaf registreert hij en ook als vriend blijft hij op de achtergrond en bemiddelt hij liever dan initiatieven te ontwikkelen. Sirine's oom ten slotte voelt zich nog steeds verantwoordelijk voor het welzijn van zijn nichtje. Hij tracht haar met z'n verhalen levenswijsheid bij te brengen en wil haar vooral aan een goede echtgenoot helpen. De roman laat actualiteit, romantiek en eeuwenoude verhaaltradities met elkaar harmoniëren. Hij vertelt op de eerste plaats een liefdesverhaal waarin tederheid, passie en emoties overheersen. Andere belangrijke aspecten zijn het lot van immigranten en de politieke toestand in Irak. "Als we ons vaderland verlaten, worden we verliefd op onze eigen droefheid" zegt ergens een Italiaanse kelner. Het nietsontziende regime in Irak verhindert Han niet alleen terug te gaan -- hij is destijds ontsnapt met een studiebeurs van een Amerikaanse weldoenster, maar zijn jongere broer is opgepakt en Han weet wat dat betekent voor hem en zijn familie. De dictatuur van Saddam legt ook een hypotheek op Hans verhouding met Sirine. Bij haar groeit het gevoel dat er meer is dat hem bindt aan zijn vaderland en zo groeit ook haar jaloezie. Tussen de bedrijven door vertelt Sirine's oom het verhaal van de slaaf Abdelraman Salahadin, die op zee ontsnapt door een verdrinkingsdood te ensceneren. Hij is in feite een vrij man, maar hij verkoopt zichzelf telkens weer op de markt en wanneer hij het geld geïnd heeft, ontsnapt hij... tot hij gekocht wordt door een vrouw die zijn zwemtalent nodig heeft om haar vermiste geliefde te vinden. Maar werkelijkheid en schijn zijn in dit verhaal moeilijk te onderscheiden en het is aan de lezer de parallellen met het basisverhaal te ontdekken. Met deze roman ga je enkele uren ontspannen leesplezier tegemoet en toch bezit hij voldoende diepgang en vertellend vermogen om door de oppervlakte te breken. De multiculturele mix van het losse, vluchtige leven in de Amerikaanse grootstad en de regelgeving en tradities uit het Midden-Oosten snuif je haast letterlijk op uit de kookpotten van Sirine. Niets belet je aan de lectuur van dit boek een etentje vast te knopen. [Dirk Magerman]
R. Bomers-Op de Macks
Koken tussen twee culturen zou je het thema van dit boek kunnen noemen. Sirini is geboren in Amerika en heeft een Iraakse vader. Zij is chef-kok in een Libanees restaurant in Los Angeles en bereidt daar de heerlijkste Arabische schotels, die bij haar Oosterse eetgasten door de geuren alleen al heimwee oproepen. Hanif, hoogleraar literatuur, gevlucht uit Irak, wordt verliefd op haar en de lezer maakt kennis met de Arabische romantiek, verheven en hartstochtelijk. Politieke items worden ook aangeroerd maar Sirini is daarin niet geïnteresseerd. Een romantisch geschreven liefdesverhaal blijft over, poëtisch van taal en inzicht gevend in de denkwijze van Arabische vluchtelingen. Jammer dat de politieke relatie Irak-Amerika weinig wordt uitgediept. Een wensvullend romantisch verhaal, maar binnen dat genre iets bijzonders. De schrijfster is docente aan een Amerikaanse universiteit. Paperback; kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.