Faustina's kus
Hanns-Josef Ortheil
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Ambo, cop. 2002 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : ORTH |
31/12/2002
Giacomo Casanova is naar Praag afgereisd, waar ook Mozart met een gebogen rug voor zijn 'Don Giovanni' zit, ontevreden over het libretto dat ene Lorenzo da Ponte hem geleverd heeft. Casanova, wiens hoofdactiviteit het bevredigen van zijn zinnen is, helpt Mozart om het libretto te verfijnen. Zo verandert hij Mozarts Don Giovanni in zijn eigen evenbeeld: iemand die de kunst van het genieten en verleiden meer dan onder de knie heeft en die de vrouwen niet onberoerd laat.
Muziekwetenschapper Ortheil heeft al een studie over Mozart op zijn naam staan. Materiaal genoeg, moet hij gedacht hebben. En inderdaad, Casanova's aanwezigheid bij de première van de opera in Praag is overgeleverd, net als het feit dat hij het libretto hier en daar wat heeft aangepast. Toch is dit boek geenszins een reconstructie van de ontstaansgeschiedenis van Mozarts wereldberoemde opera. Operafiguren lopen werkelijk rond in de roman, Ortheils Casanova beantwoordt aan alle clichés die over hem circuleren. Dat doet uiteraard geen afbreuk aan de romanfictie, bevrucht deze eerder. Klinkt allemaal interessant, natuurlijk. Alleen is Ortheil stilistisch deerniswekkend uit de bocht gevlogen. Ten eerste wil hij het allemaal veel te duidelijk uitleggen, je dommelt in slaap omdat je zelf niets meer moet inbeelden. En dan is er dat ook al van zijn vorige werk bekende Ortheil-toontje: die kitscherige beschrijvingen, die overdaad aan pathetiek (ook in dit werkstuk telde ik weer meer uitroeptekens dan moleculen in een glas water). De nacht van Don Giovanni, of hoe interessant materiaal niet noodzakelijk een interessante roman moet opleveren. [Kris Lauwerys]
Hans Wagemans
De befaamd/beruchte Giacomo Casanova is in Praag als Mozart daar de wereldpremière van zijn opera Don Giovanni voorbereidt. Zijn tekstschrijver Da Ponte, beschreven als een waardeloos vakman en een vrouwenjager, wordt vooral door Casanova weggejaagd, waarna deze de operatekst verbetert en voltooit. Dit alles wordt met nog veel meer verteld in een wel erg breedvoerige stijl met de nodige overdrijving. De personages zijn overwegend pikzwart of spierwit. Het boek geeft zeker wel enig inzicht in het leven in Praag rond het jaar 1787 en er wordt aardig gezinspeeld op de overeenkomsten tussen de operafiguur Don Giovanni en Casanova. De vertaling laat zich over het algemeen prettig lezen; het boek is royaal uitgegeven en gedrukt in een mooie, goed leesbare, maar kleine letter.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.