Van Dale junior spreekwoordenboek : wat betekenen onze spreekwoorden?
Wim Daniëls
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Veen, 2002 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : 829.2 DANI |
31/12/2002
In dit lexicon wordt een alfabetische lijst geboden, "een gevarieerde selectie van liefdeswoorden en -uitdrukkingen waarmee de taal zich [...] van haar zachtste kant laat zien". Dat gaat van 'aantrekkelijkheid' en 'agapè' over 'kuisheid', 'minne' en 'onbeantwoorde liefde' tot 'venusladder' en 'zoutwaterliefde'. Maar deze potentieel onuitputtelijke bron wordt door de auteur (die o.m. ook een publicatie over Eponiemen in de Nederlandse en Vlaamse dialecten en het Van Dale junior spreekwoordenboek op zijn actief heeft) op een wel erg droge en houterige manier gebracht. Stilistisch reikt deze losse sprokkeling niet uit boven een middelmatig schoolopstel. Het is een disparate, willekeurig bijeengeklutste ratjetoe van weetjes geworden, waar letterlijk alles en iedereen met de haren wordt bijgesleurd: Jules Verne, Herman Gorter, de Kama Sutra en Casanova, Voltaire, Raymond van het Groenewoud, Plato, Anna Karenina van Tolstoj, een Mexicaans-Italiaanse patholoog-anatoom, Elisabeth Badinter, Jung en Freud...
Een belezen heerschap, die mijnheer Daniëls, een heuse encyclopedische geest. Helaas, slechts bij hoge uitzondering ben ik op een weetje gestoten dat de moeite waard was -- over 'vanille' bv., of de 'coitus reservatus', de middeleeuwse 'liefdesrechtbanken', of het van dartelheid sprankelende woord 'minnemallen'. Al te zelden ook een geestigheid of saillante anekdote (waartoe het onderwerp nochtans gelegenheid te over biedt...) of een treffende, pikante uitdrukking, zoals het "Amantes amentes" van Terentius of "Een vrouwenhaar trekt meer dan een kabeltouw". En "Ik hou van jou" luidt in het Vlaams "Ik zie oe geerne". Waarvan bij deze dus akte.
Dit lexicon is, rekening gehouden met de potentialiteiten (!) van het onderzoeksveld, al te mager. Een goeddeels gemiste kans om een tegelijk leerrijke, geestig en succulent erotisch naslagwerkje te plegen. [Wilfried Adams]
Redactie
Liefdeslexicon waarin Wim Daniëls woorden, spreekwoorden en uitdrukkingen behandelt die met de liefde te maken hebben, waarbij hij zich beperkt tot de liefde die erotisch en seksueel van aard kan zijn. Aan de orde komen woorden en uitdrukkingen als afrodisiacum, courtisane, date, dames- kalver- en knapenliefde, gigolo, Hooglied, Kama Sutra, Lolita, lovehandles, koosnamen (zoals drollepol, beflapje, tietemarietje), 'Ik houd van je' in een kleine veertig talen, absolute liefde, internetliefde, de Venusladder volgens o.a. Plato en Stendhal, tragische liefdesparen, de rijpe liefde, de prins op het witte paard, hoofse liefde, liefdesgeluiden etc. Dat alles vergezeld van toepasselijke citaten, voorbeelden etc. Een amusant, gevarieerd boekje, wat rommelig maar leuk om te lezen. De tekeningetjes zijn wat minder. Voor een breed publiek. Wim Daniëls schreef al een aantal taal- en jeugdboeken (o.a. 'Hortsik!', 'Komkom, tuuttuut, hoho' en 'Van Dale Junior Spreekwoordenboek') en heeft een taalcolumn in o.a. het 'Eindhovens Dagblad'.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.