Allah n'est pas obligé
Ahmadou Kourouma
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Meulenhoff, cop. 2001 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : KOUR |
31/12/2002
Allah is niet verplicht... om rechtvaardig te zijn in alle dingen die hij hier op aarde doet." Deze fatalistische frase is een refrein in het picareske verhaal van Birahima. Samen met de maraboet Yacouba zwerft hij doorheen Ivoorkust, Liberia en Sierra Leone. In die laatste twee landen komen ze, als respectievelijk kindsoldaat en féticheur, van het ene oorlogskamp in het andere terecht: het regeringsleger, de troepen van Charles Taylor en de daar op hun beurt van afgescheurde fracties, de Nigeriaanse ECOMOG-soldaten, de Kamajorstrijders in Sierra Leone. We krijgen dus een soort panoramische zwerftocht doorheen de recente West-Afrikaanse burgeroorlogen vanuit het gezichtspunt van een kindsoldaat. De auteur slaat daarmee verschillende vliegen in één klap: de geschiedenis van de burgeroorlogen wordt geschetst, de focus is gericht op het gruwelijke misbruik van kindsoldaten, en het perspectief van zo'n kindsoldaat laat hem toe een onbevangen, zelfs brutale schrijfstijl te gebruiken die de waarheid onverbloemd moet doen aankomen. Die rauwe taal geeft ook de visie van Kourouma op de kindsoldaten weer: hoewel ze slachtoffers zijn van de oorlog, kiezen ze toch heel vaak voor zo'n bestaan, op zoek naar voedsel en avontuur. Doorheen het cynische relaas van Birahima verschijnt af en toe zijn mededogen met zijn lotgenoten die achteloos in de vuurlinie geworpen worden, of omkomen bij zinloze, pietluttige onderlinge ruzies. De aanwezigheid van Yacouba duidt op de onlosmakelijke magische praktijken van de burgeroorlogen zoals de tovermiddeltjes tegen kogels.
Volledig volgens de regels van het picareske genre, is dit een vaartmakend verhaal vol brutale scènes en sarcasme. Ahmadou Kourouma heeft een patent op sarcastisch en plastisch taalgebruik, en dit komt ook goed tot uiting in deze vertaling. Kourouma wordt al sinds zijn debuut (1970) geprezen voor de wijze waarop hij de Franse taal aangepast heeft aan de Afrikaanse context, bv. in de zinsbouw of het vertalen van Afrikaanse (Malinké) zegswijzen. In deze roman past hij deze vermenging opnieuw toe, maar maakt hij ze ook expliciet. De kleine Birahima maakt gebruik van vier woordenboeken, o.a. de Inventaire des particularités lexicales du français en Afrique noire, om lokale woorden en uitdrukkingen te verklaren, speciaal voor de "Franse toubabs uit Frankrijk". Dat doet hij voortdurend en bij herhaling, telkens tussen haakjes, en dat begint al vlug te storen, zeker in de Nederlandse vertaling, waar van de impliciete vermenging te veel verloren gaat. [Chris Bulcaen]
Drs. R.M.N. Tummers
Deze nieuwste roman van de Frans-Afrikaanse schrijver Kourouma (1927) is wederom prachtig van stijl, hoe gruwelijk de inhoud ook is. Ondanks het vreselijke onderwerp, het leven van de kindsoldaten en de ontelbare stammenoorlogen in Liberia en Sierra Leone, lees je deze roman continu gefascineerd verder. Je leest door omdat de taal van de jongen die het verhaal vertelt, je in zijn greep houdt. De taal is uniek en tegelijkertijd heel overtuigend de taal van een kind. Zelfs de manier waarop hij de ene na de andere gruwelijke gebeurtenis vertelt, is overtuigend, hoewel het bijna niet te bevatten is dat dit soort gruwelijkheden - zoals willekeurige amputaties van ledematen (ook bij vrouwen en kinderen) - echt hebben plaatsgevonden. De taal die gehanteerd wordt, is bijna nuchter, maar daardoor juist extra indringend. Aan ieder slachtoffer dat de jongen, die zelf kindsoldaat is, ziet vallen, wijdt hij een lijkrede, waarin soms iets van zijn emoties doorklinkt. Een opvallend monument, deze vierde roman van Kourouma. Het boek kreeg in 2000 de Prix Renaudot en de Prix Goncourt. Kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.