Moriae encomium, dat is De lof der zotheid
Desiderius Erasmus
Desiderius Erasmus (Auteur), Jan Papy (Vertaler), Marc G. Van der Poel (Vertaler), Dirk Sacré (Vertaler), Henk Manschot (Inleider), Laurens Ten Kate (Inleider)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Boom, cop. 2001 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : 155.2 ERAS |
31/12/2002
Door zijn Lof der Zotheid is Erasmus bekend als relativist en scepticus. Maar hij was ook een groot vernieuwer van kerk en theologie, die met zijn filologische kennis naar het geloof van de eerste christenen teruggreep. In de 15 vertaalde brieven verschijnt hij achtereenvolgens als humanistisch pedagoog, kosmopoliet en christen-humanist. Volgens Erasmus moet de opvoeding naast eruditie en praktische kennis ook wijsheid en vroomheid, geput uit de antieke literatuur, bijbrengen; de essentie van de mens ligt in de rede en daarom moet hij zijn affecten intomen (ook een leefregel van het stoïcisme). Zijn kosmopolitisme hangt samen met zijn streven naar eensgezindheid onder de christenvorsten, vrede onder alle christenen en samenhorigheid onder de humanisten; ze is dus niet supra-cultureel). Als christen-humanist wil hij met de kennis van grammatica en retoriek tot een authentieke, meditatieve lectuur van Christus' Woord en tot een uitgezuiverde spiritualiteit komen. Erasmus was een onafhankelijk en inspirerend denker. Ten onrechte dachten theologen dat hij, als humanist en bijbelexegeet, de initiatiefnemer van de hervormingsbeweging in de kerk was. De vertalers hebben deze brieven tekstgetrouw en toch vlot vertaald. Naast een uitvoerige inleiding geven ze ook bij elke brief wat uitleg over de aanleiding, het thema en het belang van de brief en over de correspondent en zijn relatie met de schrijver. In voetnoten geven ze uitleg over historische realia en personen, de herkomst van citaten en allusies, en ze verwijzen er ook naar parallelle passages uit Erasmus' werk en naar wetenschappelijke literatuur. Het boek sluit af met een chronologie van Erasmus' leven en met een namen- en zakenregister. Zo kan men gemakkelijk alle passages terugvinden waar bv. Plato of Cicero, Luther of Karel V, de joden of het celibaat, de Lof der Zotheid of een ander werk van Erasmus, ter sprake komen. Dit is niet alleen een interessante en degelijke, maar ook mooi verzorgde publicatie. [Jef Ector]
Karel Bostoen
De brieven van en aan Erasmus (1469-1536) die nu nog voorhanden zijn, waren van meet af aan voor publicatie bestemd. Het waren dan ook een soort essays waarin de Rotterdammer en zijn vrienden bepaalde thema's belichtten. Ze gingen bijvoorbeeld over de opvoeding van meisjes, over het opkomende protestantisme, over de ware vroomheid enz. De moderne standaarduitgave van de brieven van en aan Erasmus telt 3162 brieven. Bij diens leven waren er daarvan al 1200 stuks in druk toegankelijk. Uit dit enorme corpus hebben de tekstbezorgers nu vijftien brieven van Erasmus geselecteerd die typerend zijn voor het denken van onze grootste humanist. Een aantal daarvan is voor het eerst uit het Latijn in het Nederlands vertaald. De tekstbezorgers zijn bekende neolatinisten in Nederland en Vlaanderen. Hun vertalingen zijn goed leesbaar voor wie aan vertalingen uit het Latijn of Grieks gewend is. De uitgave is voorzien van een uitstekende inleiding per brief, van tekstcommentaar, literatuur, en van een personen- en een zakenregister. Kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.