De goddelijke komedie
Dante Alighieri
Dante Alighieri (Auteur), Ike Cialona (Samensteller)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Bakker, 2001 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : LITERATUUR VOOR 1700 : DANT |
31/12/2001
Dante ontmoette Beatrice Portinari voor het eerst toen hij negen en zij acht jaar oud was. Deze ontmoeting beschouwde hijzelf als de belangrijkste gebeurtenis in zijn leven. Toen zij in 1290 op 24-jarige leeftijd overleed, was de dichter diep getroffen. Als hij haar niet had ontmoet, zou een groot gedeelte van zijn werk nooit zijn geschreven. Zijn liefde tot deze Florentijnse edelvrouw beschrijft hij in de Vita nuova. Het gaat om hoofse lyriek, waarbij de vrouw als een niet te bereiken ideaalbeeld wordt voorgesteld. De literaire kring rond Dante gebruikte hiervoor de term dolce stil nuovo. De gedichten van de Vita nuova zijn te vergelijken met de literaire producten die in die tijd in de Provence werden geproduceerd door de troubadours. De beminde vrouw wordt als een engel voorgesteld en de liefde is de hoogste vorm van spirituele aristocratie. Alle thema's die met de liefde verband houden, komen aan bod: het genot, de pijn, de passie. Toch gaat het om meer dan aardse liefde. God manifesteert zich, veruiterlijkt zich in de hoogste menselijke schepselen, die een prikkel zijn om tot een diepere kennis van God te komen. De vrouwelijke schoonheid is dan ook het symbool van de goddelijke schoonheid, waarnaar de menselijke ziel streeft.
Deze lijn zal Dante nadien doortrekken in zijn hoofdwerk, De goddelijke komedie. Daar treedt Beatrice op als raadgeefster en als gids in de Louteringsberg en het Paradijs. Verwacht in de liefdesgedichten van Dante geen narratief verhaal van een liefdesbeleving. De vrouw blijft altijd op een voetstuk staan, er is geen echt contact: zij is veeleer metafoor voor de ontdekking van de eigen ziel. De liefde tot Beatrice heeft Dante niet belet om te trouwen met Gemma Donati en ook van andere vrouwen te houden. Zo zal je in de Rime ook de namen van andere geliefden ontdekken.
Ike Cialona heeft een bloemlezing samengesteld van 24 liefdesgedichten van Dante. Samen met Peter Verstegen vertaalde zij op magistrale wijze De goddelijke komedie (2000). Zij heeft zich nu met succes gewaagd aan Dantes jeugdwerk, zijn liefdespoëzie. [Bernard Huyvaert]
Dr. M.C.A. v.d. Heijden
Ike Cialona vertaalde eerder Dante's De Goddelijke Komedie (met Peter Verstegen) en Ariosto's Orlando Furioso. Zij vertaalde nu 24, door haarzelf gekozen liefdesgedichten van Dante, waarvan 21 sonnetten. Van de helft van deze gedichten was er nog geen Nederlandse vertaling. Het betreft in dit boekje niet alleen de vereerde Beatrice, die in de Divina Commedia zo'n grote rol speelt, maar ook andere geliefden. Naast de (voortreffelijke) vertaling, in versvorm, staat telkens de Italiaanse tekst afgedrukt. In een kort Nawoord geeft Cialona de voornaamste bijzonderheden over leven en werk van Dante Alighieri (1265-1321)
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.