Duplicity : original motion picture soundtrack
James Newton Howard
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Book and Media Publishing, 2000 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : TULL |
31/12/2000
Het leven van de Brontës op de pastorie van Haworth, te midden van de ruige Yorkse moors, heeft al menig biograaf, schrijver en filmmaker geïnspireerd. Ook de criminoloog James Tully raakte gefascineerd. Zijn speculaties over het leven en de dood van de Brontës zouden vermakelijke after dinner-gesprekjes kunnen opleveren, maar als basis voor een roman voldoen ze niet. De hulppredikant Arthur Nicholls (die in de biografie over de Brontës van Juliet Barker een schimmige figuur bleef bij gebrek aan gedegen bronnenmateriaal) wordt bij Tully de centrale figuur. Hij vermoordt eerst de broer van de schrijvende zussen, Branwell, en vervolgens Emily. Charlotte vermoordt Anne. Na hun huwelijk vermoordt Nicholls ook nog Charlotte. Waarom de oorspronkelijke titel van dit boek The crimes of Charlotte Brontë is, is onduidelijk. Zij pleegt in het boek toch maar één misdaad? De Nederlandse titel Moord op Haworth verschuift de focus dan weer volledig naar Nicholls. De moord op Anne, die Tully in de schoenen van Charlotte schuift, heeft immers niet op Haworth plaats. Ook al zijn er veel mysteries rondom de Brontës en is het moeilijk om de waarheid te achterhalen, toch lijken deze verzinsels van Tully mij te vergezocht. Wanneer Brontë-kenners het niet eens zijn, kiest Tully altijd voor de spectaculairste mogelijkheid. Helaas bereikt hij daarmee weinig effect. Het grootste probleem van deze roman is de lamentabele literaire kwaliteit ervan. Tully laat het verhaal vertellen door Martha Brown, de huishoudster van de Brontës. Dit had een aardige invalshoek kunnen zijn. Het idee doet denken aan de prachtige memoires die de huishoudsters van Freud en van Proust publiceerden. Helaas kan de fictie hier niet tippen aan de authentieke verhalen van deze vrouwen. Daarbij is men er in de Nederlandse vertaling niet in geslaagd om Martha een eigen stem te geven. Van wie is die vertaling trouwens? In ieder geval klinkt het Nederlands wat moeizaam. [Rudi Meulemans]
Drs. Madelon de Swart
Aan het eind van de twintigste eeuw vindt notaris Coutts in Yorkshire in een geheim vakje van een oud bureau brieven van de dienstbode van de Brontës, waarin zij beschrijft wat zich tussen 1845 en 1860 in de pastorie van Haworth afspeelde en tot de dood van de belangrijke Engelse schrijfsters Charlotte, Emily en Anne Brontë en hun broer leidde. Gefascineerd door deze brieven doet hij aanvullend onderzoek, dat bevestigt dat met de komst van hulppredikant Nicholls in de pastorie waar de Brontës woonden zich een kwade genius in de familie leek te nestelen. Coutts bevindingen staan als commentaar tussen de brieven van Martha. Schrijver en criminoloog Tully (1946) voert de speculaties die liefhebbers van het werk van de Brontës over hun leven kunnen hebben ver maar consequent door tot een spannend, op historische feiten gebaseerd verhaal. Zijn kijk op Charlotte en Nicholls is nogal zwart, maar het moet gezegd dat hij het vaak geïdealiseerde beeld van met name Charlotte effectief bijstelt. Vooral boeiend voor liefhebbers van het werk van de zusjes Brontë. De vertaling is vrij goed. Kleine druk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.