De reisgenoot
Mark Borgions
Hans Christian Andersen (Auteur), Eve Tharlet (Illustrator)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
De Vier Windstreken, cop. 2000 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : TAAL EN VERHAAL : VERHALEN : ANDE |
31/12/2001
Een blik in de internationale verteltypecataloog van Antti Aarne en Stith Thompson leert dat het hier niet om een origineel kunstsprookje, maar om een literaire bewerking van een volksverhaal gaat, dat in heel Europa in talloze varianten opgetekend is. In alle oudere versies gaat het om het belangrijke thema van de wettige afkomst van de keizer. Hans Christian Andersen maakt de keizer op een veel subtielere manier belachelijk: de kleren zijn onzichtbaar voor wie voor zijn ambt niet deugt of ongelofelijk dom is. De sociaal-kritische toon is duidelijk hoorbaar. De figuren blijven naamloos en het verhaal kan zich dus aan elk koninklijk of keizerlijk hof afspelen. Het sprookje spot niet alleen met de ijdele keizer, maar met alle huichelaars.
Door de jaren heen heeft nauwelijks een illustrator het gedurfd om de kernscène van het verhaal - de keizer die in een feestelijke optocht poedelnaakt door de straten loopt - ook zo onomwonden uit te beelden. Niemand wou zich aan deze majesteitsschennis vergrijpen en zo wordt de keizer in een hemd of onderbroek getekend, met een band voor zijn edele delen of enkel vanachter gezien. In het circuit van de kinderprentenboeken wordt eenzelfde preutsheid aan de dag gelegd. Hoewel het kind wel klaar en duidelijk roept dat de keizer helemaal geen kleren aan heeft, bekleedt de illustratrice Eve Tharlet hem met keizerlijk ondergoed dat de stempel van zijn tijd draagt. Zijn naaktscènes nog steeds een taboe in de kinderliteratuur? Vertaald door Ineke Ris. Vanaf vijf jaar. [Harlinda Lox]
Wim van der Schaaf
Het bekende sprookje van Andersen over de nieuwe kleren van de keizer is in een nieuw jasje gestoken. De tekst in dit prentenboek is aanmerkelijk ingekort, zakelijker en treft, in tegenstelling tot de illustraties, minder goed de sprookjessfeer. De volledige Andersen-tekst zou beter zijn geweest. De illustraties beslaan meestal twee, soms een pagina. De tekst staat meestal, op twee uitzonderingen na, op de linkerpagina en is niet hinderlijk voor de illustraties. De illustrator heeft voornamelijk gebruik gemaakt van pasteltinten. Hij heeft de humoristische ondertoon van het verhaal goed weergegeven, mede door de uitdrukkingsvolle gezichten van de figuren. Het sprookje lijkt, gezien de kleding, gesitueerd in de pruikentijd. Het prentenboek is goed verzorgd uitgegeven. Vanaf ca. 9 jaar.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.