Hadewijch : die minne es al
Hadewijch
Frans Van Bladel (Vertaler), Tine Ruysschaert (Andere)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
Davidsfonds, 2000 |
MAGAZIJN : NON-FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : 227.4 VANB |
31/12/2000
De auteur, een jezuïet die van zichzelf zegt geen theoloog, geen exegeet, maar slechts een amateur-vertaler te zijn, heeft speciaal voor de woordkunstenares Tine Ruysschaert een nieuwe vertaling gebracht van het Markusevangelie. De bedoeling was een getrouwe weergave van de oorspronkelijke tekst te bezorgen die goed zou liggen "in de mond en in het gehoor". Dit evangelie, het kortste (geen verhalen over Jezus' geboorte en kinderjaren, geen bergrede, geen verschijningsverhalen na de verrijzenis), het meest directe en het 'oudste' van de vier, gelijkt op een vertelling die met een zekere vaart en zonder veel theologische inkledingen kan worden voorgedragen. Geschreven in een klimaat van verschrikking en vervolging (ca. 70 n.C.), roept het Markusevangelie conflicten op met een drastische dramatiek. Velen hebben Tine Ruysschaert de volledige tekst horen brengen als één stuk woordtheater. Haar vertolking van het Markusevangelie maakte reeds diepe indruk, zowel van haar talent als van de dynamiek van het verhaal. In deze uitgave worden beide elementen samengebracht. In dit gekartonneerd boek vindt men de integrale tekst en suggestieve illustraties. Op de twee ingesloten cd's vertelt Tine Ruysschaert op haar pakkende manier het Markusevangelie: een verhaal dat je zeker steeds opnieuw wil beluisteren. [Gaston Van Zeghbroeck]
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.