Ik wil de koning zijn : naar Macbeth van Shakespeare
Judith Vanistendael
William Shakespeare (Auteur), Gerrit Komrij (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Bakker, 1993 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : TONEEL : SHAK |
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Magazijn |
De Bezige Bij, 1980 |
MAGAZIJN : FICTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : SHAK |
Drs. Madelon de Swart
Na een inleiding over stuk en vertaling volgt de komedie over een zwoele zomernacht waarin iedereen verliefd is op iemand die houdt van een ander. Hermia moet van haar vader Egeus trouwen met edelman Demetrius, terwijl ze houdt van Lysander, die verliefd is op haar vriendin Helena, die echter houdt van Demetrius, die op zijn beurt weer houdt van Hermia. Bovendien heeft feeënkoning Oberon ruzie met zijn vrouw Titania en laat zijn knechtje Puck sap van een wilde plant in haar ogen druppelen als ze slaapt, zodat ze na het wakker worden verliefd wordt op Klos de Wever. Maar in een magische midzomernacht komt alles goed. De komedie uit ± 1595 hoort tot het beste werk van Shakespeare (1564-1616) en spreekt nog steeds erg aan door o.a. het poëtische taalgebruik, universele thema's en veel subtiele humor. De vertaling door de acteur en regisseur (1954) wiens roman 'Gars' in 2000 werd genomineerd voor de AKO-Literatuurprijs, is modern, leest prettig en blijft vooral inhoudelijk dicht bij het origineel.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.