Erika's verhaal
Ruth Vander Zee
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Lemniscaat, 2020 |
VERDIEPING 2 : BABILLE : IK EN DE WERELD : VERHALEN : Ik en de wereld ERIC |
2 exemplaren
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
In verwerking |
Lemniscaat, 2020 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : ERIC |
2 items magazijn |
Lemniscaat, 2020 |
MAGAZIJN : SCHOOLCOLLECTIE : ENKEL NA MAGAZIJNRESERVATIE : ERIC |
Marije van der Schaaf
De 17-jarige Rwandese Maridadi (ik-persoon) ontmoet op de markt waar ze werkt een Nederlandse studente, Puck, die haar vraagt om voor haar te tolken. Puck is erg nieuwsgierig naar Maridadi’s leven, waardoor Maridadi zichzelf voor het eerst echt vragen begint te stellen bij haar verleden. Hoe is haar moeder eigenlijk gestorven, en wie was ze eigenlijk? Haar familie zwijgt liever over de gebeurtenissen van veertien jaar geleden, maar hoe meer Maridadi te weten komt, hoe belangrijker het voor haar wordt om de waarheid te achterhalen, hoe pijnlijk die ook is. De auteur, die als antropoloog Rwanda bezocht, maakt in haar debuut de impact van de genocide in Rwanda invoelbaar, net als de strijd die Maridadi met zichzelf, haar vader en haar familie moet voeren om te ontdekken wat er met haar moeder is gebeurd. Het pad dat de hoofdpersoon volgt is niet altijd even geloofwaardig en de tekst loopt soms wat stroef, maar het beeld dat ze schetst van de manier waarop Maridadi en de Rwandese bevolking leven met de gevolgen van de genocide, is levensecht. Achterin een verklarende woordenlijst. De kleurrijke omslagillustratie is een borduurwerk van de Rwandese kunstenaarsgroep Savane Kibuye. Een aangrijpend verhaal voor lezers vanaf ca. 15 jaar.
Tinne Geuens
em/ov/22 n
Dit boek gaat over de genocide in Rwanda. Het is geschreven door een antropoloog met kennis van zaken, en dat merk je. De Rwandese cultuur zit volop in dit boek verweven. Ook de plaatsbeschrijvingen kloppen. Achteraan in het boek vind je een verklarende woordenlijst van de Rwandeze woorden uit het boek. Er is ook een lijst van Rwandese spreekwoorden die we leren kennen. Het zijn er best veel. Op de voorpagina vinden we een bekend Afrikaans kunstwerk, en op de schutbladeren een kaart van Rwanda met de belangrijkste plaatsen. Eigenlijk is het dus tegelijk ook een enorm mooi naslagwerk. Of zoals de auteur het zelf verwoord: “Als romans onze vensters en spiegels zijn, dan heb ik geboend alsof mijn leven ervan afhing. Want door een schoon raam kun je het beste in een onbekende wereld kijken, en in een schone spiegel zien we onszelf het scherpst”.
Jongeren laten kennismaken met de genocide is geen evidentie. Ik weet hoe ik zelf als twintiger er amper iets van afwist en meteen een bezoek bracht een een Memoriam ter plaatse. Dagenlang ben ik er niet goed van geweest. En dat heeft dit boek niet. Het is geen tranentrekker. Hoewel het best aangrijpend is hoe Maridadi op zoek gaat naar de waarheid over haar roots, staat het geluk dat dit fictieve personage vindt in mooi contrast met alle ellende van de gebeurtenissen uit het verleden.
Het collectieve trauma dat het land nog 20 jaar later aan de genocide overhoudt is duidelijk voelbaar in dit boek, net zoals de gereserveerde beleefdheid van de meeste Rwandezen. Toch spat er ook vreugde uit de ontmoetingen tussen Maridadi en de Nederlandse Puck. Later in het boek komt dit plezier ook terug in de band tussen Maridadi en haar neef. Het boek is best spannend en niet steeds voorspelbaar. Een aanrader.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.