Een ridder, twee vrouwen : Amsterdam, UB, hs. I A 24k ontraadseld ?
Geert H.M. Claassens
Geert H.M. Claassens (Redacteur)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Acco, 2018 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : OUDE TALEN : Middelnederlands (1050-1350) CLAA |
Wim Kleisen
De auteur heeft ten behoeve van studenten germanistiek en neerlandistiek zeven Middelnederlandse teksten uitgegeven, voorzien van beknopte inleidingen en uitvoerige annotaties. Een voor studenten nuttige inhoudelijke toelichting op de culturele context, met name die van de hoofse cultuur, ontbreekt. Zo is het toch nuttig te weten dat in 'Karel ende Elegast' de koning niet zomaar gesteld is op een robbertje vechten, maar dit als een godsoordeel ziet. In 'Tprieel van Troyen' reageert Polixina op hoofse wijze op Mennoens onhoofse benadering. De regels 26-29 van de 'Reynaert' bevatten geen hoofse opdracht, maar in scabreuze bewoordingen satirisch het omgekeerde daarvan. In 'Beatrijs' is het goed te weten dat zij de heimelijke schande van prostitutie verkiest boven de publieke schande van het bedelen. In 'Lanseloet van Denemerken' geeft de naamloze ridder zijn snode plannen op als gevolg van Sanderijns hoofse taalgebruik. Op 'Karel ende Elegast' na stammen alle teksten uit de hoofse cultuur. De teksten zijn dankzij de annotaties voor studenten goed leesbaar. Al met al een waardevolle, maar sober toegelichte uitgave. Geschikt voor studenten Nederlandse letterkunde en voor in Middelnederlandse letteren geïnteresseerde lezers.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.