Faust : een en twee
Johann Wolfgang von Goethe
Johann Wolfgang von Goethe (Auteur), Peter Verstegen (Vertaler)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
De Wilde Tomaat, © 2017 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : POEZIE : VONG |
Albert Hagenaars
Van een dichter met een statuur als Johann Wolfgang von Goethe (1749-1832) zou je alle werken wel tweetalig in huis willen hebben. Nu verschenen in één band, in het Duits en een eerste Nederlandse vertaling, ‘Romeinse Elegieën’ en ‘Venetiaanse Epigrammen’, beide ontstaan tijdens verblijven in Italië. Ze werden voor het eerst samen gepubliceerd onder de titel ‘Erotica Romana’ in 1914. De 24 elegieën zijn een eerbetoon aan de zinnenstrelende levenskracht van de Italiaanse en Klassieke cultuur en kennen tal van seksuele toespelingen. De epigrammen, inclusief zgn. naoogst 152 stuks, werden geschreven in de trant van Martialis en combineren o.a. observaties van de lagunestad, toenmalige Europese politieke ontwikkelingen, erotiek, religie en spot. 'Heiligen, naar men zegt, die hielden het meeste van zondaars, / Ook van de zondares; dat was voor mij een les.' Peter Verstegen maakte een uitstekende vertaling en zorgde voor annotaties bij elke strofe. Zijn omzetting en de extra uitleg brengen Goethe dichterbij als mens van vlees en bloed, als iemand die ook ons nog veel zinnigs heeft te vertellen!
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.