Lucifer : treurspel
Joost Van den Vondel
Joost Van den Vondel (Auteur), Hessel Adema (Vertaler), Luciën De Jong (Bewerker)
1 exemplaar
Beschikbaarheid | Uitgave | Plaats in de bib |
---|---|---|
Aanwezig |
Uitgeverij Taal & Teken, 2016 |
VERDIEPING 3 : DUIZENDZINNEN : TONEEL : VAND |
Redactie
Deze uitgave van Vondels 'Gijsbrecht van Amstel' geeft op de linkerpagina de brontekst en parallel daaraan op de rechter een vertaling in eigentijds Nederlands, waarbij zoveel mogelijk het gepaarde rijm werd gehandhaafd, maar niet het alexandrijnse metrum, omdat een nauwkeurige inhoudelijke juistheid terecht het belangrijkste criterium was. De editie is bedoeld voor het voortgezet onderwijs (waarbij men aan vwo en eventueel havo moet denken). Maar de inleiding en de aantekeningen in de marge zijn zo summier, dat een zelfstandig werkende leerling toch niet zonder een geannoteerde uitgave kan. Jammer dat de over het algemeen goed leesbare vertaling ontsierd wordt door stijl- en spelfouten (in werkwoordsvormen komt nogal eens een 'd' i.p.v. 'dt' voor) en ook door andere missers: Anchises' zoon (Aeneas) bijv. wordt in de vertaling Achilles' zoon, vierkante muts is geen mijter maar een bonnet en de waterkant blijkt ineens het Waterland zijn. Door de vele zetfouten (in het vijfregelige citaat uit de 'Aeneis' (niet 'Aeneas'!) in de opdracht aan Den Heere Huigh de Groot alleen al staan er niet minder dan zes) maakt het geheel een wat slordige indruk.
Laat hieronder weten op welk e-mailadres je een bericht wil krijgen als dit item beschikbaar is. Dit is geen reservering. Je krijgt geen voorrang om dit item te lenen.
Je gaat akkoord dat we je een mail sturen om je aanvraag te bevestigen en je te verwittigen wanneer jouw artikel binnen is. Deze mails zijn eenmalig. Je kan je toestemming op elk moment intrekken via de link in de bevestigingsmail.